24 апреля
 

24 апреля

Пасха - самый большой праздник для всех христиан, символизирующий воскресение Иисуса Христа. В 2022 году католики отмечают Пасху 17 апреля, а православные 24 апреля. Главной книгой верующих людей считается Библия, где сосредоточены священные и наиболее значимые тексты христианства. Библия является одной из самых издаваемых книг в мире. В музее-усадьбе «Архангельское» хранится уникальное издание из библиотеки князя Николая Борисовича Юсупова (1751-1831) – многотомная Библия Плантена, обычно ее называют - Полиглот Плантена или Антверпенская Полиглотта («Biblia sacra hebraice, chaldaice graece et latine», РК инв. №№ 11363-11369, 18781-18790). Библия была напечатана в 1568-1573 годах в типографии Христофора Плантена (1520-1589) в Антверпене. Каждый том (размер Т.1.: 44,5х31,6х10 см) заключен в белый пергаментный переплет, крышки переплета сделаны из дерева, внутри блока тексты украшены гравированными иллюстрациями.

Полиглотта – издание Библии, где текст идет параллельно на разных языках. Первая многоязычная Библия – Комплютенская Полиглотта («Biblia Polyglotta Complutensia») – по предложению кардинала Франсиско Хименеса де Сиснероса (1436-1517) была издана в 1522 году в испанском городе Алькала-де-Энарес (лат. Complutum). Библия также использовалась в учебных целях – по ней иучали латинский, греческий и арамейский языки, на которых она и была издана. Комплютенсия служила образцом для последующих подобных многоязычных изданий, в том числе и для Полиглотты Плантена.

Еще в 1565 году в одном из своих писем Христофор Плантен выражает жалость по поводу редкости и недоступности Комплютенсии. Уже тогда он задумывался о подобном издании. Но идея отодвигалась из-за политической и религиозной обстановки в Нидерландах того времени, где жил типограф. Вспышка кальвинистского иконоборчества в Антверпене в 1566 году дала понять жителям города, что испанские войска вмешаются. Плантен, который сотрудничал с протестантами, оказался в трудной ситуации. Тогда типограф озвучил свою идею о создании Библии Полиглотты, чтобы спасти свою репутацию и репутацию своей типографии.

Испанский король Филипп II (1527-1598) увидел в этом инструмент католической пропаганды в борьбе с протестантизмом, чем, к его разочарованию, Полиглотта стать так и не смогла. Руководить проектом был назначен королевский капеллан Бенито Ариас Монтано (1527-1598), который выступал в качестве «главного редактора».

Это был амбициозный полиграфический проект, над ним работали многие филологи, теологи и другие эрудиты. Два года трудилась команда Монтано и корректоры Плантена над текстами. Они стремились создать авторитетное издание Библии. Оно должно было сопровождаться комментариями, словарями и картами.

Ветхий Завет напечатан на иврите, Вульгате, Септуагинте и арамейском, он занимал четыре фолианта. Пятый том содержал Новый Завет уже на греческом, латинском и сирийских языках. Это была традиция со времен Комплютенсии воспроизводить тексты Писания на их оригинальных языках. Еще два тома Монтано составил как приложение к основным текстам. Это были учебные пособия и методологические эссе по переводам, помимо словарей и грамматик, представленных в библии языков. В последнем – восьмом томе - опубликованы научные трактаты Монтано по этнографии древних евреев в сопровождении карт.

До этого в католических Библиях не печатались карты. Но для самого Монтано карты были способом визуализации и доступности, единения всех знаний. Дополнения должны были, по задумке автора, облегчать понимание смысла текстов. Это в свою очередь позволило бы сосредоточиться на духовном учении. Монтано хотел показать значимость Библии как источника всех знаний.

Данное издание Библии всегда ценилось как ценное и качественное, оно до сих пор продолжает пользоваться большим спросом среди библиофилов.

Публикация и фотографии подготовлены Е.С. Охановой.